Multilingual Communication
It's essential to create narratives, messages and creative in languages specific to the stakeholders. MG specializes in multilingual communication, transcreation, and specifically, Spanish language creative services.
Multilingual Communication
We have decades of experience designing multilingual tools and working with a team of certified translators for other languages. We regularly work with the Korean, Russian, Simplified Chinese, Somali and Vietnamese languages. We have multiple ways of testing final products to ensure these are effectively conveying the intended messages and inspiring action.
Transcreation
When campaigns or messages need to be customized for a new culture, and it is not possible to create new original materials, MG offers transcreation from English to Spanish and from Spanish to English.
What does this mean?
Transcreation means that content written in one language for a specific cultural group has been recreated in the cultural and language context of a different intended audience. The term is often incorrectly used to describe content that is professionally translated. However, it is important to note that even professional translations do not ensure that content is relevant.
At MG, when we say content has been transcreated, we mean that the text, tone and visuals are developed according to the cultural context, literacy needs and language nuances of the intended audience. Our transcreators are bilingual, bicultural creative writers who develop content with an understanding of how the stakeholders we seek to engage see the world and have experienced the issue. This ensures that the communication is relevant and leads to the desired results.
Spanish Language Creative Services
We research, write and design communications in Spanish with a full-time team of strategic communication professionals, in our U.S. and Mexico offices, who are native Spanish speakers.
The communication is customized to the regional and cultural differences (Mexico and Central America, Cuba, Puerto Rico, South America) as well as literacy levels of audiences and stakeholders.
- Branding
- Facilitation
- Formative research
- Multimedia tools and materials
- Narrative, social marketing and movement building campaigns
- Social listening and digital strategy
- Transcreation from Spanish to English and from English to Spanish